Повага
Жінка в історії Статтi

Марко Вовчок: письменниця, перекладачка, видавчиня

До 140-річчя українського жіночого руху

Ви питаєте, як то я можу писати українською, якщо народилася в Орлі, у російськомовному оточенні росла? Не буду нічого доводити ніякими мовами, хоч і знаю їх із десяток. Не бачу сенсу в порожніх теревенях. Взагалі, я не балакуча. Куліш називає мене Вовчицею, каже, що з самого початку відчув мою дику натуру, вимагає від мене смиренної покори й люблячої вдячності. Та чи то коріння по матері литовське Радзивілів новонавернених і вирощених вовками, чи то вплив української культури на мою волю — належу сама собі й нікому більше: ні Марковичу, ні Кулішу, ні Тургенєву. Ані Шевченку, хоч і охрестив мене за талант і глибину своєю «донею».

Вийти з тіні чоловіка

Я — нова жінка: дослухаюся й до розуму, і до почуттів, рішуча та цілеспрямована, здатна долати обставини й чинити опір середовищу. Чи ви читали мої «Народні Оповідання» українською? «Не до пари», «Сестра», «Ледащиця», «Три долі»? Читали? Скажіть, чи там тільки про сльози та кріпацтво?


Читайте також: Олена Апанович: історикиня, архівістка, письменниця


Можна з народження бути вільною, та все життя залежати від чужих грошей, думок, волі. Бажання вирватися — це ще не свобода! Російською про таке хоч і напишеш, не надрукують, цензура не допускає вільнодумних жіночих ідей у публіку. От і мою Машу з роману «Жива душа» засудили, бо вона не задовольняється ідеями казок: «Знайшов принц свою наречену, вдягнув в парчі золоті, привів в замок золотий» і «сталі ані жить паживать і дабра наживать». Їй цього замало. Марія жадає більшого: розпочати власне життя, заробляти самостійно гроші, бути корисною суспільству, а не чекати чоловічих щедрот чи благостей долі. Дівчина бунтує на фразу тітки: «Ти б менше думала, бо вже зморшка поперек лоба, хто ж тебе заміж візьме?» Вона тікає з-під вінця, випурхує з дворянського гнізда в публічний простір, переломлює традиційну роль жінки «лише дружина і мати». І їй це вдається. Мені це вдається! Як, спитаєте ви, чи то можна жінці 19 століття чи в будь-які часи тотального патріархату вийти з тіні чоловіка? Можна, відповім я. Для цього треба подорослішати, пройти певну ініціацію, усвідомити своє призначення й діяти. І щойно відчуєте, що у вас виростають крила, будьте готові до критики, пліток, заздрощів. Завжди знайдуться незадоволені: і чоловіки, і жінки.

Марко Вовчок Марія Вілінська

Чоловікам дано право вибору, а нам, жінкам, — ні?!

Мені від усіх дістається і за свободу, і за українську мову. Олена Пчілка називає нахабною кацапкою, Катерина Юнге обурюється, що такі створіння, як я, псують іншим життя. Чернишевський порівнює зі зневажливою до умовностей, суперечливою й роковою Жорж Санд. Домонтович називає Моцартом любовних історій. Ще почитайте ліберала Тургенєва. У листах до Герцена він натякає на мою капосну натуру. Їм, чоловікам, дано право вибору, а нам жінкам — ні?! Та ці прокльони й порівняння мене не бентежать, я йду своїм шляхом, бо завжди вільна у виборі.

Читали мою «Марусю»? Повість про часи української Руїни та незалежність України від Російської й Польської імперій додали до навчальної програми у французьких школах: хай Європа знає про сміливість і незламний дух українців та українок. Дуже шкода, що український рукопис загубився. Дуже шкода, що Російська імперія знущається з української мови. У Валуєвському циркулярі 1863 року чітко вивели: «никакого особеннаго малороссийскаго языка не было, нетъ и быть не можетъ».


Читайте також: Соломія Павличко: «Я – людина життя»


Якийсь час я ще боролася, намагалася заснувати український журнал, мріяла надати робочі місця жінкам, щоб вони могли забезпечити себе з письма й перекладів. Але проти програми «наводнения края до чрезвычайности дешевыми русскими книгами» флігель-ад’ютанта Олександра II барона Корфа в мене не вистачило сил. Треба було рухатися далі, заробляти на життя. Була в Німеччині, Італії, Польщі, Франції, зайнялася перекладами пригодницьких романів Жуля Верна – і з цих грошей утримую свою сім’ю. Болісна смерть мене знайшла в Нальчику, і щоб не так було сумно вмирати, співаю пісні українською, — мовою свободи, волі й незалежності.

Ой, піду я, та до моря,
Синє море грає.
Ой, рада я втопитися,
Море не приймає.
Так прийми ж мене, 
Синє море,
Бо і так мені горе.
Горе мені між горами 
Жити з ворогами.

P.S. Дякую за розуміння і жіночу підтримку Ларисі Косач-Квітці. Пиши, Лесю Українко, свої геніальні твори, борись, не зупиняйся.

Марко Вовчок Марія Вілінська

Хто така Марко Вовчок

Марія Олександрівна Вілінська — українська письменниця, перекладачка, видавчиня російського походження, яка стала українкою з власного вибору. Народилася 10 грудня 1833 року в Нальчику. Навчалася в Харківській школі благородних дівчат. У сімнадцять років разом із чоловіком переїхала до Чернігова, жила в Києві, Немирові, вивчала життя, культуру, мову українського народу. В 25 років видала збірку «Народні оповідання», писала під псевдонімом Марко Вовчок. Зачинателька психологічної, соціально-феміністичної української прози, засновниця української дитячої літератури.  

Першим видавцем Марії Вілінської був Пантелеймон Куліш. Він познайомив Тараса Шевченка з її творчістю, хвалив її талант: «Де ж пак не диво, щоб московка преобразилася в українку, та такі повісті вдрала, що хоть би й тобі, мій друже, то прийшлось би в міру». Тарас Григорович написав Марії присвятний текст, назвав її своєю спадкоємицею:

Світе мій!
Моя ти зоренько святая!
Моя ти сило молодая!..
О доле!
Пророче наш! Моя ти доне!
Твоєю думу назову.

Марія Вілінська — бунтарка, через свої тексти вона сміливо виступала проти кріпацтва, загарбницької політики Російської імперії, показувала незламний, свободолюбний дух українського народу.  

Підготувала Тетяна Гунько

2024 року український жіночий рух відзначає 140-річчя. Громадські організації об’єднали свої зусилля й ресурси та розпочали інформаційну кампанію «До 140-річчя українського жіночого руху», присвячуючи цій даті свої ініціативи. Однією із них став проєкт «Жінка для жінки: підтримка лідерства ВПО та посилення впливу на прийняття рішень», який реалізовує «Бюро гендерних стратегій і бюджетування» у партнерстві з «Центром гендерної культури» за технічної підтримки ООН Жінки в Україні  та фінансування Жіночого фонду миру та гуманітарної допомоги ООН (WPHF) Women’s Peace & Humanitarian Fund

Учасниці менторської програми проєкту створили добірку текстів про відомих українських діячок «Видимі: українки в історії» (менторка — Слава Світова).

«Повага» приєднується до інформаційної кампанії та з дозволу авторок публікує історії українок, які в різні часи натхненно творили жіночу історію.

Більше текстів ви можете знайти на сайті Простору гендерної культури.

Схожі записи

МОН надало ступінь доктора наук автору дослідження, який писав про «матріархальний расизм» та «скотомізацію чоловіків»

Code like a girl. На шляху до рівності у сфері технологій

Климентина Авдикович-Глинська: підприємиця, меценатка, феміністка